斯盧茨基談球迷起綽號(hào)“烏拉”:可能這是他們最熟悉的俄語(yǔ)詞匯
直播吧
![](http://sport.gepubbs.com/upimg/20250206/0fde2sqznct.jpg)
體育資訊2月5日?qǐng)?bào)道宣稱 據(jù)俄羅斯媒體“rusfootball”報(bào)道 近日申花主帥斯盧茨基在接受采訪時(shí)透露申花球迷給自己取了“烏拉”的綽號(hào)。(注:烏拉,俄語(yǔ)音譯詞匯,沒(méi)有具體意思,在俄語(yǔ)中用于表達(dá)強(qiáng)烈情感,國(guó)內(nèi)常譯為“萬(wàn)歲”。)
斯盧茨基說(shuō)道:“在中國(guó)我有一個(gè)綽號(hào),不過(guò)球員們不會(huì)這么喊,通常球迷才會(huì)這么喊。他們叫我烏拉,可能對(duì)于他們來(lái)說(shuō),這是俄語(yǔ)中他們最為熟悉的詞匯,通常出現(xiàn)在俄語(yǔ)愛(ài)國(guó)電影中,他們可能看過(guò)。不過(guò)他們的發(fā)音有些不太準(zhǔn)確,所以我聽(tīng)起來(lái)像是‘烏拉’?!?/p>